Рассвет и закат – два соперника вечных,
Но есть между ними, что их единит.
И длится их спор на путях бесконечных,
А Солнце меж ними тепло нам дарит.
Рассвет и закат с Солнцем связаны тесно;
Рассвет и закат – лучи Солнца меж них.
Рассвет и закат словно спорят за место;
Рассвет и закат – длится день словно миг.
Рассвет и закат – им не дано быть вместе.
С другой стороны, ночь лежит как стена.
Закат открывает путь злу в поднебесье,
Рассвет обнаружит, что сделала тьма.
Рассвет и закат – с Солнцем связаны тесно;
Рассвет и закат – Кто-то их разделил.
Рассвет и закат с ними жизнь полновесна.
Рассвет и закат – чтобы Свет мир любил.
Рассвет и закат – день рожденья и смерти,
Лежит между ними короткий наш путь.
И мчимся по нём мы в земной круговерти,
А духом желаем все к Свету прильнуть.
Рассвет и закат с Солнцем связаны тесно;
Рассвет и закат – лучи Солнца меж них.
Рассвет и закат словно спорят за место;
Рассвет и закат – длится жизнь словно миг.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 13171 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 19) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.